Базинга! Продолжаем учить английский по «Теории большого взрыва»

26 июля
Базинга! Продолжаем учить английский по «Теории большого взрыва»
Телевизионные академики неожиданно проигнорировали «Теорию большого взрыва» — на премию «Эмми» за финальный сезон номинирован только режиссер Марк Сендроуски. Но это не мешает нам скучать по любимому сериалу и в произвольном порядке пересматривать старые эпизоды. Заодно мы выбрали 10 цитат, которые могут пригодиться в разговорах с коллегами и заказчиками.
  1. I’m not crazy. My mother had me tested.

    Я не сумасшедший. Меня мама водила на обследование.

    (Сезон 3, эпизод 2) Эту фразу Шелдона Купера необходимо выучить всем, кто не боится высказывать смелые идеи.

  2. For God's sake, Sheldon, do I have to hold up a sarcasm sign every time I open my mouth?

    Ради бога, Шелдон, мне что, показывать табличку «сарказм» каждый раз, когда я открываю рот?

    (Сезон 1, эпизод 2) Одна из классических цитат Леонарда Хофстедтера, вынужденного в итоге действительно изготовить табличку специально для Шелдона, неспособного замечать иронию. Может, и у вас возникало ощущение, будто коллеги недооценивают ваше чувство юмора?

  3. Oh, I get it. Like C-3PO... What happened to me?

    Да, я поняла! Как C-3PO… Что это со мной?

    (Сезон 7, эпизод 22) Наслушавшись соседей-ботаников, Пенни стала опознавать намеки на вселенную «Звездных войн». Фраза позволяет обозначить: теперь вы тоже понимаете умные разговоры и внутренние шутки опытных коллег. 

  4. You saw what you saw. That's how we roll in the Shire!

    Ты действительно это видел. Вот как мы в Шире дела делаем!

    (Сезон 1, эпизод 6) Пенни целует Леонарда, одетого в костюм хоббита, на глазах у полуголого качка. Вы сможете процитировать победную фразу Леонарда, продемонстрировав гениальное решение всем, кто в вас сомневался. 

  5. I just don’t want to be professor Proton any more.

    Я просто больше не хочу быть профессором Протоном.

    (Сезон 6, эпизод 22) Телеведущий профессор Протон устал показывать опыты с нагретым яйцом и картофельной батареей. Вспомнив его фразу, можно дать понять, что вам надоело объяснять очевидные вещи..

  6. Ah, gravity, thou art a heartless bitch.

    Ах, гравитация, бессердечная ты…тварь.

    (Сезон 1, эпизод 2) Наблюдение Шелдона справедливо не только когда падает шкаф, который пытаешься поднять по лестнице. В конце концов, никогда такого не было и вот опять! Заодно можно запомнить поэтическое thou art в качестве альтернативы привычному you are.

  7. Interesting… So that would mean… that… can’t do that by myself, buddy.

    Интересно… Значит, получается… что… дальше я сама не справлюсь, приятель.

    (Сезон 11, эпизод 13) Пенни искренне старается поддержать разговор с Шелдоном о теории струн, но вынуждена признать поражение. Цитата может пригодиться в беседах с некоторыми техническими экспертами.

  8. There has got to be a right decision based on empirical evidence. Look, I made pros and cons lists, and then I came up with three different scoring systems to determine the best project. I just don't know what scoring system to use. So I'm working on a meta-scoring system to score the scoring systems, but the math is really complicated. You want me to walk you through it.

    Должно существовать верное решение, основанное на эмпирических доказательствах. Я составил список всех «за» и «против» и подготовил три разных системы оценки, чтобы определить лучший проект. Но я не знаю, какую систему применить. Поэтому сейчас я работаю над метасистемой оценки систем оценки. Хочешь, чтобы я посвятил тебя в подробности?

    (Сезон 12, эпизод 7) Леонард блестяще рассуждает о трудностях выбора, а цитируя его речь целиком или частями, можно стать звездой любого совещания.

  9. I love him, but if he's broken, let's not get a new one.

    Я люблю его, но если он сломался, давай не будем заводить нового.

    (Сезон 8, эпизод 13) Пенни, конечно, говорит о Шелдоне. Но эти слова применимы к любому симпатичному человеку, который, тем не менее, успел вас утомить.

  10. A neutron walks into a bar and asks how much for a drink. The bartender replies: "For you, no charge".

    Нейтрон заходит в бар и спрашивает, почем выпивка. Бармен отвечает: «Ты уже достаточно подзарядился».

    (Сезон 3, эпизод 18) В оригинале бармен отказывается брать с нейтрона плату, попутно указывая на то, что тот не имеет заряда. Понятно, что все построено на омонимии, как заряд и как счет к оплате только звучат одинаково. Анекдоты о том, как некто заходит в бар — настоящая американская классика, так что Шелдона можно смело цитировать, проводя вместе с коллегами вечер пятницы.